Ching chong là gì? Ching chong bắt nguồn từ đâu?

Xã hội phát triển, khoa học kỹ thuật cũng như con người ngày càng hiện đại, mọi thứ đều thay đổi. Tuy nhiên, sự phân biệt chủng tộc vẫn còn đó, nếu như những người da đen bị miệt thị là nigga thì những người châu Á da vàng, đặc biệt là người Trung Quốc thì lại bị miệt thị là ching chong. Vậy bạn có biết ching chong là gì? Hãy cùng chúng tôi tìm hiểu chi tiết về ý nghĩa từ ching chong cũng như lịch sử của nó.

Ching chong là gì?

Ching chong \ˈchiŋ ˈchəŋ\ (danh từ) hay còn được gọi là ching chang chong, ching chong ding dong là từ ngữ mang ý nghĩa miệt thị để chỉ những người Trung Quốc nói riêng và cộng đồng người Châu Á nói chung.

Đây là từ ngữ mang tính chất phân biệt chủng tộc, thường được một người nói tiếng Anh bản địa sử dụng.

Ching chong mang hàm ý miệt thị
Ching chong mang hàm ý miệt thị, xúc phạm người châu Á

Ban đầu, từ ching chong được sử dụng mang nghĩa miệt thị với những người Trung Quốc. Tuy nhiên, với sự việc các nhóm nhạc Hàn Quốc liên tục bị những người nói tiếng Anh bản địa gọi là ching chong thì nhiều người ngầm hiểu, từ ngữ này không chỉ miệt thị người Trung Quốc nói riêng mà mở rộng ra cả người Đông Á, Đông Nam Á với tính chất phân biệt chủng tộc người da vàng nghiêm trọng.

Vào khoảng giữa năm 2017, ching chong bắt đầu phổ biến tại Việt Nam. Từ này được sử dụng nhiều bởi giới trẻ với ý nghĩa như một cụm từ dùng để “troll” nhau, ám chỉ những kiểu người kỳ cục, không cùng đẳng cấp,… Trong game, từ ching chong cũng được sử dụng khá phổ biến. Tuy nhiên, nó mang ý nghĩa như một lời khen với ngụ ý “quá hay”, “quá giỏi” khi gặp một gamer có kỹ năng tốt.

Xem thêm::
Tìm hiểu Be like nghĩa là gì?
Tìm hiểu quần què nghĩa là gì?

Ching chong bắt nguồn từ đâu?

Nhiều tài liệu ghi lại rằng, từ ching chong bắt nguồn từ việc người Anh bản địa nghe những người Trung Quốc phát âm tiếng Anh không chuẩn. Họ cho rằng cách người Trung Quốc nói tiếng Anh rất ngớ ngẩn, kỳ lạ.

Nguyên nhân là khi những người Trung Quốc nói tiếng Anh, phần nào họ vẫn giữ ngữ điệu (accent) như khi nói tiếng mẹ đẻ. Cụ thể, trong tiếng Trung, nhiều âm cần sử dụng đầu lưỡi đưa lên hàm như là [ts], [tʂ], [tɕ], [tsʰ], [tʂʰ], [tɕʰ] tương ứng trong bính âm là ⟨z⟩, ⟨Zh⟩, ⟨j⟩, ⟨c⟩, ⟨ch⟩ và ⟨q⟩) được sử dụng phổ biến. Tuy nhiên, trong tiếng Anh chỉ có hai âm tương tự như vậy là /tʃ/ và /ts/. 

Từ ching chong được sử dụng khá phổ biến
Từ ching chong được sử dụng khá phổ biến

Ching chong bắt đầu từ khi nào?

Từ ching chong mới xuất hiện ở nước ta, tuy nhiên từ ching chong mang ý nghĩa miệt thị người châu Á đã xuất phát từ rất lâu. Theo NPR (National Public Radio – đài phát thanh công cộng quốc gia), ching chong ở Mỹ được đã trở thành một sự xúc phạm đối với những người châu Á ở Mỹ, kéo dài từ tận thế kỷ 19, nơi nó xuất hiện trong những lời chế nhạo sân chơi dành cho trẻ em.

Một cuốn sách của Henry Carrington Bolton từ năm 1886 với tên là The Counting-Out Rhymes of Children đã mô tả ngắn gọn vấn đề này qua một bài thơ mang tính chế nhạo:

Ching, Chong, Chineeman,

How do you sell your fish?

Ching, Chong, Chineeman,

Six bits a dish.

Ching, Chong, Chineeman,

Oh! that is too dear!

Ching, Chong, Chineeman,

Clear right out of here.”

(Tạm dịch:

Ching, Chong, Chineeman,

Cá của bạn bán thế nào?

Ching, Chong, Chineeman,

Sáu bit một món ăn.

Ching, Chong, Chineeman,

Ồ! yêu quá!

Ching, Chong, Chineeman,

Hãy rời khỏi đây ngay lập tức”)

Con người đều bình đẳng, hãy ngừng phân biệt chủng tộc
Con người đều bình đẳng, hãy ngừng phân biệt chủng tộc

Cuối những năm 1800 đầy rẫy “hiểm họa màu vàng” và tình cảm chống Trung Quốc. Cơn sốt vàng và ngành đường sắt đã thu hút nhiều người nhập cư Trung Quốc đến Mỹ vào giữa những năm 1800. Năm 1882, Đạo luật Loại trừ Trung Quốc được ký thành luật, ngăn cản lao động Trung Quốc nhập cư vào Hoa Kỳ.

Sự phân biệt, kỳ thị này kéo dài đến tận thế kỷ 20, mở rộng ra những người gốc Á từ quốc gia khác. Trong tự truyện Quite Odyssey, tác giả Mary Paik Lee đã kể lại rằng ngay trong ngày đầu tiên đến lớp, những bạn cùng lớp đã bao vây, đánh vào cổ cô và nói:

“Ching Chong, Chinaman,

Sitting on a wall.

Along came a white man,

And chopped his head off.”

(Tạm dịch: 

“Ching Chong, người Trung Quốc,

Đang ngồi ở trên tường.

Một người đàn ông da trắng đến,

Và cắt đứt đầu của anh ta ngay.”)

“Ching chong”, xét cho cùng, chỉ là một sự bắt chước thô thiển của những gì mọi người nghĩ về tiếng Quan Thoại hoặc Quảng Đông. Nhưng mọi người vẫn dùng nó cho đến tận ngày nay.

Năm 2003, Shaquille O’Neal (cựu cầu thủ bóng rổ nhà nghề NBA) đã dùng cụm từ ching chong để nói về Yao Ming (cựu cầu thủ bóng rổ nhà nghề NBA) là “Ching chong yang, wah, ah soh” trong một cuộc phỏng vấn trên truyền hình. 

Năm 2011, sinh viên Alexandra Wallace của Đại học California, Los Angeles đã đăng một video trên YouTube nói về việc sinh viên châu Á sử dụng điện thoại di động trong thư viện. Trong video cô nói “OHH CHING CHONG TING TONG LING LONG … OHH”.

Còn rất nhiều trường hợp khác vẫn đã và đang sử dụng từ ching chong để miệt thị người khác. 

Trên đây là những thông tin giải thích từ ching chong là gì. Vì đây là một từ mang hàm ý miệt thị, phân biệt cho nên bạn nên cẩn thận khi sử dụng để không gây cảm giác khó chịu cho người nghe nhé.

(Theo NPR)

About Phạm Xuân Thanh

Tôi là Phạm Xuân Thanh – Tôi đã có kinh nghiệm hơn 3 năm review đánh giá về các loại máy móc công nghiệp, thiết bị vệ sinh công nghiệp, cách chăm sóc xe hơi. Tôi hy vọng những kiến thức mà tôi chia sẻ có thể giúp mọi người hiểu rõ hơn về các công dụng, chức năng của các loại thiết bị công nghiệp và các cách chăm sóc xe hơi này.

View all posts by Phạm Xuân Thanh →